Lernprotokoll Pekudei 2025 - OrHaChayim auf den ersten Posuk - Der Mischkan ist ewiges Gesamtkunstwerk HaSchems und Yisroels

 Der Mischkan wird fertig, und die Schechino zieht ein. 

Aufgrund ausserordentlicher Belastungen durch Pesach wird hier nur der erste Posuk im Detail mit Or HaChayim betrachtet. 

Gemäss seinen Erklärungen können wir sagen:

Der Mischkan ist das Ewige Zeugnis der Vereinigung HaSchems mit Benei Yisroel, durch Moische und alle Kunsthandwerker und -Handwerkerinnen. 

Ganz Yisroel hat mit all seinen Wesensaspekten (Geist, Seele, Körper) zu seiner Erschaffung beigetragen, und seither hat HaSchem den Mischkan aufgrund Yisroels Toire und Mitzves auch in dieser Welt erhalten. Obwohl er seit der Zerstörung des ersten Tempels verborgen ist, wissen wir, dass er immer noch existiert. 


 

שמות ל"ח:כ"א

(כא) {פרשת פקודי}  אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֤י הַמִּשְׁכָּן֙ מִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר פֻּקַּ֖ד עַל־פִּ֣י מֹשֶׁ֑ה עֲבֹדַת֙ הַלְוִיִּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃

Dies sind die Ausgaben des Mischkan, Mischkan des Zeugnisses, welche durch Moische ausgegeben wurden, zur Arbeit der Leviten unter Itamar, Sohn Aharoins des Koihen.

Raschi sagt vier Dinge hier:

Die Zählung ist eine Zusammenfassung aller für den Mischkan gespendeten Güter. (anm: das die Grosszügigkeit der Kinder Yisroels nachweist).

Die Wiederholung „Mischkan – Mischkan“ ist eine prophetische Andeutung der zwei Zerstörungen der zwei Tempel in Jerusalem.

Die Leviten zeichnen verantwortlich für Sicherheit und Reinheit des Mischkan: Auf- und Abbau der mitunter schweren Gerätschaften, und die Bewahrung deren Heiligkeit – wie in Vayikra und in der mündlichen Überlieferung gezeigt ein absolut nicht triviales Unterfangen.

Und schlussendlich: Itamar, der Sohn Aharoins, ist der Verantwortliche Fürst der Koihanim für den Mischkan und seine Sicherheit und Reinheit.

 

 

רש"י שמות ל"ח:כ"א

(כא) אלה פקודי – בפרשה זו נאמרו ונמנו כל משקל נדבת המשכן לכסף ולזהב ולנחשת, ונמנו כל כליו וכל עבודתו

Dies sind die Gaben – in dieser Parascha werden alle Gewichte und Mengen der freiwilligen Spenden für den Mischkan von Silber und Gold und von Kupfer erwähnt und zusammengefasst/ gezählt, sowie auch alle seine Gerätschaften.

המשכן משכן – שני פעמים, רמז למקדש שנתמשכן בשני חורבנין על עוונותיהם של ישראל.

Der Mischkan, Mischkan – Zwei mal, ein Hinweis auf die beiden Zerstörungen der beiden Tempel (in Jerusalem) wegen der Sünden Yisroels.

משכן העדות – עדות לישראל שויתר להם על מעשה העגל, שהרי השרה שכינתו ביניהם.

Der Mischkan des Zeugnisses – Zeugnis dass HaSchem dem Volk Yisroel das goldene Kalb verziehen hat, denn siehe, die Schechinah weilt unter ihnen.

עבודת הלוים – פקודי המשכן וכליו, היא עבודה המסורה ללוים במדבר: לשאת להוריד ולהקים איש איש למשא המופקד עליו, כמו שאמור בפרשת נשא (במדבר ד').

Arbeit der Leviten – Das Register des Mischkans und seiner Gerätschaften, welche die Arbeit der Leviten in der Wüste darstellten: Traunsport, Ab- und Aufbau, jeder Mann gemäss seiner Aufgabe, mit der er betraut wurde, wie in Parascha Nasso (Bemidbar 4) beschrieben.

ביד איתמר – הוא היה פקיד עליהם, למסור לכל בית אב עבודה שעליו.

 

 

Anders Or HaChayim. Er geht viel tiefer ins Detail:

Or HaChayim gibt eine sehr ausführliche Interpretation, die folgende Aspekte einschliesst:

1)      Diese Zählung (pikud) ist anders als alle Zählungen weltlicher Dinge. Denn weltliche Dinge, da sie keinen ewigen Bestand haben, sind nicht wirklich  zählbar. Der Mischkan jedoch, da er heilig ist, hat ewigen Bestand!

2)      Weil der Mischkan Ewigkeit beinhaltet, ruht auch Segen auf ihm, und daher ist die Vermehrung der Erwähnung seiner Details und Einzelteilchen segensvermehrend.

3)      „Diese“ deutet darauf hin, dass der Mischkan kommt, um die Sünde des goldenen Kalbes zu sühnen/Konterkarieren. Des Weitern ist jedoch zu erwähnen, dass nicht alle Schuld getilgt wurde. Wir im Gesamtverlauf der Geschichte jedes Mal, wenn wir bestraft werden, auch einen Teil der Restschuld am goldenen Kalb abtragen.

4)      Moische ist der Einzige Mensch in der Geschichte, der vertrauenswürdig genug war, um ohne eine kontrollierende Partnerschaft Wertgegenstände (die gesamten für den Mischkan verwendeten Materialien) zu zählen und zu hüten, also der Gabbai zu sein. Dies wird durch HaSchem selbst bezeugt!

5)      Der Mischkan ist Mosches Zeugnis der Rechtschaffenheit, denn HaSchem hat ihn alleine den Mischkan auf wundersame Weise aufstellen lassen, was keinem Menschen, nicht mal Moische, ohne Hilfe möglich gewesen wäre.

6)      Der Mischkan ist gleichzusetzen mit der Toire, und er kann ohne Toire und Mitzves nicht weiter existieren. Heisst, die Kinder Yisroels erhalten den Mischkan mit ihrem Lernen und ihren Mitves.

7)      Pekudei wird von Unkelus als „Beauftragt, Eingesetzt, Befohlen“ auf Aramäisch übersetzt. Daraus lernen wir, dass hier auch die zur Hut des Mischkan befohlenen beschrieben werden. Dies sind: 1) Die Tora selbst; 2) Moses, der mit dem Lehren betraut war; 3) Die Leviten, die das Stiftszelt bei jedem Zug der Israeliten aufbauen und abbauen mussten; 4) Die Priester, die den Opferdienst verrichteten und mit den Leviten der Häuser Kehat und Gerschom gezählt wurden, deren Pflichten ebenfalls als עבודה galten; 5) Bezalel und Oholiab, die für den Bau verantwortlich waren.

 

אור החיים שמות ל"ח:כ"א

כא) אלה פקודי וגו' – אומרו אלה לפסול כל מנינים שבעולם כי כל מה שימנה אדם מקנינים המדומים אין מניינו מנין ושמו מורה עליו מה אתה מונה, אבל מנין זה עומד לעולם, והטעם להיות מנין המשכן המופלא אשר שכן שם אלהי עולם ה'.

Dies sind die Ausgaben usw. – Dass geschrieben steht „diese“ kommt auszuschliessen alle Zählungen der Welt, denn alles was Menschen an weltlichen Gütern zählen, zählt nicht wirklich, und sein Name ist da Programm: Was zählst du denn? (denn sein Ende ist immer das gleiche: Er stirbt, und nichts nimmt er mit, nichts von ihm bleibt). Diese Zählung jedoch ist beständig, das Gezählte bleibt ewig bestehen: Denn er ist der wunder-volle Mischkan, in dem der G0tt der Welt ruht, HaSchem. (und wirklich, wir haben eine Tradition, dass der Mischkan ewig besteht. Er wurde bei der Zerstörung des ersten Tempels verborgen, und wird mit dem 3. Tempel wieder auftauchen).

עוד ירצה על דרך אומרם ז"ל (ב"מ מ"ב.) אין ברכה שורה לא בדבר הספור ולא בדבר המנוי, וכאן אמר אלה פקודי פירוש לאלה יש מנין ואין הקפדה כי מנין זה אדרבא מניינו תביא הברכה כי כל פרט שירבה במספר תגדיל הזכות ותסובב הברכה למרבה, והטעם להיותו של המשכן.

Weiter steht geschrieben im Talmud Bavli, Bava Metzia 42a: Weder auf Gezähltem noch auf Nummeriertem kann ein Segen ruhen. Hier aber steht: Und diese sind die Zählungen/Ausgaben. Kommt zu sagen: Diese eine Zählung, sie hat Bestand, und es gibt keine Einwände dagege, denn diese Zählung wird, im Gegenteil, Segen bringen, und jedes Detail das dabei vermehrt wird, vermehrt das Verdienst und multipliziert den Segen, sich zu mehren, und dies weil es den Mischkan betrifft. (Denn der Mischkan ist heilig, von HaSchem gesegnet).

עוד ירמוז באומרו אלה על דרך אומרם ז"ל (ויק"ר פכ"א) אם עשית חבילות וכו' עשה כנגדן חבילות של מצות, כי צריך האדם לתקן החטא בדוגמא,

Und weiter deutet dieses „Diese“ auf ein Diktum, das im Midrasch Rabba (Vayikra Rabba 21) erklärt wird: „hast Du Kisten voller Sünden, usw...“. (Anm: dieser Midrasch setzt auseinander, wie ein Mensch sich aus den widerlichen Aspekten seiner Persönlichkeit herausarbeiten kann: Für jede seiner Sünden soll er eine dieser Sünde entsprechende Mitzve machen, siehe unten den Midrasch. Unsere Weisen und Mussar-Darschanim erklären dies noch weiter. Ein Mensch kann kaum auf einen Schlag all seine Laster ablegen und zu einem Zaddik werden. Was sehr gut funktioniert, ist langsam, langsam, das Gleichgewicht zu verschieben. Er soll in winzigen Schritten die Zeit vermehren, in der er die der Toire und Mitzves angenehmen Aktivitäten und Gedanken pflegt, und die Zeit, die er mit Leerem Getue, Laster und Sünden vertut entsprechend verkürzen. So wird er mit den Jahren plötzlich feststellen, dass er zu einem vollkommen anderen, besseren und angenehmeren Menschen wurde und auch sein Leben besser und angenehmer geworden ist.)

Denn der Mensch muss seine Sünde mit der Sünde ähnlichen Mitzves korrigieren/flicken/heilen.

 והנה ישראל חטאו ואמרו (לעיל ל"ב ד') אלה אלהיך לזה באה אלה זאת בבחינת הזכות לכפרת עון זה,

Denn Yisroel haben gesündigt und gesagt (oben, 32:4): „Diese sind deine Götter“, und entsprechend diesem Ausspruch kommt hier das „Diese“ zu flicken/korrigieren/heilen mittels des Aspekts des Verdienstes (durch die Spenden zum Mischkan, speziell das Gold) diese Sünde auszugleichen/zu sühnen.

 ותמצא כי אמרו (רבה) העדות שעדות הוא להם שנתכפר עון העגל, וכשתדקדק תמצא כי כל פרטי עון העגל בא כנגדן במשכן, הם התאוו תאוה

Und es findet sich, dass – gemäss (Rabah)- gesagt wird: Das Zeugnis (der Mischkann des Zeugnisses) ist für sie, dass die Sünde des Kalbs vergeben wurde. Und wenn man ins Detail geht, wird sichtbar, dass alle Details der Sünde des Kalbes im Mischkan eine Entsprechung finden; Sie verlangten mit Verlangen:

 (ל"ב א') אלהים אשר ילכו לפניהם הנה הנם הכינו מקום לה' אלהים אמת להיות לפניהם,

(32:1) Götter, die vor ihnen gehen – siehe, hier errichteten sie einen Ort dem lebendigen G0tte der Wahrheit, vor ihnen zu sein;

 הם בנו מזבח והעלו עולות (שם ו') הנה הנם הכינו מזבח להעלות עולות ושלמים לה',

Sie errichteten einen Altar, und opferten Ganzopfer (dort, 6), – siehe, hier errichteten sie den Altar, Ganzopfer und Friedensopfer zu HaSchem zu erheben;

 הם נתנו זהבם הנה הנם נתנו זהבם וכספם וכל כלי חמדתם לה',

Sie gaben ihr Gold, siehe, hier gaben sie ihr Gold und ihr Silber und all ihre Kostbarkeiten für HaSchem;

 הם פרקו נזמיהם הנה הנם הביאו האנשים על הנשים לא נזם לבד אלא כל עדים מעליהם וכל כלי חמדה,

Sie rissen ihre Nasenringe weg, siehe, hier brachten die Männer mit den Frauen nicht nur Nasenring, sondern sämtliche Kostbarkeiten in ihrem Besitze, und sämtlichen Schmuck;

 וכמו שפירשנו בפרשת ויקהל (ל"ה כ"ב) הם עשו ממונים עליו לעשותו הנה הנם פקדו בצלאל לעשות וכו', אמרו אלה אלהיך הנה אלה פקודי לכפרה.

Und wie wir in Parashas Vayakheil (35:22): Sie ernannten Aufseher auf ihn, ihn zu bauen, und siehe, hier ernannten sie Bezalel zu fertigen usw.;

Und sie sagten: Dies sind deine Aufseher, siehe, dies sind deine Zählungen zur Sühne.

עוד ירצה על זה הדרך להיות שמשה עשה המספר לישראל המובא בית ה', לזה באה התורה והצדיקתו ואמרה אלה פקודי וגו',

Des weitern will der Text auf diesem Wege erklären, dass Moisches Zählung der Mischkan-Spenden der Söhne Yisroels absolut vertrauenswürdig sei, durch die Formulierung „Diese sind die Gaben“:

פירוש על דרך אומרו (ויקרא כ"ג ב') אלה הם מועדי, מה הוא המספר שה' מצדיק אשר פוקד על פי משה דקדק לומר על פי משה ולא אמר אשר פקד משה, הטעם כי לא היה הזולת עמו להצטדק אלא מפיו אנו חיין שכן כתיב (ל"ו ג') ויקחו מלפני משה שהוא לבדו לקח הכל.

Die richtige Interpretation von „diese“ leiten wir ab aus dem Posuk Vayikra 23:2, wo geschrieben steht: Diese sind die Moiadim (die heiligen Tage, die Tage des Zusammentreffens mit HaSchem), „welche ihr durch Moische ausruft“ – genau wie dort steht „welche..durch Moische“(ohne Zeugen und Überprüfung, nur aufgrund Moisches überragender Verrtrauenswürdigkeit), grenau so hier „die durch Moische gezählt wurden“, präzisiert zu sagen „durch Moische“, und nicht „die Moische gezählt hat“- Moische alleine, ohne eine Kontrollinstanz, seine Zählung zu bestätigen, sondern alleine durch seine Autroität leben wir, wie geschrieben steht (36:3) – Und sie nahmen vor Moische, heisst zu sagen er alleine hat alles entgegengenommen.

וטעמו של משה שהביא עצמו לידי חשד, אולי שלא עלה בדעתו חשד זה להשמר ממנו כי איך יחשדו אותו וה' מדבר עמו בכל עת אם ח"ו ימצא בו עול ימאסנו אלוה היודע נסתרות,

Und der Sinn dessen, dass sich Moische einer Verdachtsmöglichkeit aussetzte, kommt wohl daher, dass es ihm nicht in den Sinn kommen konnte, sich vor solchen Verdächtigungen zu schützen. Denn wie könnte es sein, dass man jenen, mit dem HaSchem jederzeit spricht, verdächtige, wo doch, G0tt behüte, jener, der alles Verborgene sieht bei ihm ein Verbrechen sähe und ihn sofort verabscheute?!

 ואין צריך לומר שלא ידבר אתו עוד אלהים,

und steht dann ausser Frage dass G0tt nicht weiter mit ihm spreche!

 או דקדק מאמר ה' שאמר לו (ריש פ' תרומה) דבר אל בני ישראל ויקחו לי וגו' כמו שפירשנוה במקומה כי צוה לו להיות הוא גזבר לבדו, וישרים דרכי ה' וצדיקים ילכו בם אף על פי שפושעים יכשלו בם.

Oder auch: Präzisierte HaSchems Wort, der da zu ihm sagte (Anfang paraschas Terumoh) Sprich zu den Söhnen Yisroels dass sie mir eine Hebe nähmen usw., wie wir dort am Orte erklärten, dass ER ihm befahl, der alleinige Quästor zu sein; Und gerade sind die Wege HaSchems, wo die Zaddikim gehen, obwohl die Sünder darauf straucheln.

עוד ירצה על זה הדרך אלה פקודי המשכן ומי יצדיק שכן הוא ולא יותר, לזה אמר משכן העדות פירוש המשכן הוא יעיד על הדבר על דרך אומרם ז"ל (שמו"ר פנ"ב) בפסוק ויקם משה את המשכן שלא היה אחד מישראל יכול להעמידו,

Weiter will uns auf diesem Wege gezeigt werden, „diese sind die Gaben/Zählungen des Mischkan“: Und wer überprüfe und rechtfertige dass alles mit rechten Dingen zugeht, und nicht mehr (genommen wurde)? Daher steht geschrieben „Mischkan des Zeugnisses“, kommt zu erklären: Der Mischkan selbst kommt zu bezeugen, wie unsere Weisen s.A. sagen (Schemois Rabba 52) auf den Posuk „und Moische richtete den Mischkan auf“ dass  dies keinem Anderen möglich gewesen wäre. Denn es gab keinen Andern in Yisroel, der ihn hätte aufrichten können.

וזה לשונם כמה חכמים היו שם ולא היו יכולין להקים את המשכן וכו' ולא היו יודעים לישב אותו כל אחד נטל מלאכתו והלך אצל משה וכו' ושרתה רוח הקודש על משה והקים את המשכן ע"כ, זה הוא עדותו היותו נקי כפים שאין חמס בכפיו שאין הקב"ה עושה נס לעושי עול ובפרט במקום עצמו שנעשה בו העול ח"ו.

Und dies sind ihre Worte: Wie viele grosse weise Männer es auch gab dort, sie konnten den Mischkan nicht aufrichten usw. Denn sie wussten nicht, wie alles zusammenpasst. Jeder Eine vollbrachte seine Arbeit und kam damit zu Moischeh usw. Und der Heilige Odem ruhte auf Moische und ER errichtete den Mischkan, daher: Er selbst (der Mischkan) ist das Zeugnis seiner Rechtschaffenheit, dass da kein Raub an seinen Händen klebe, denn HaKadosch Baruch Hu macht keine Wunder für jene, die Abscheulichkeiten begehen, und ganz sicher nicht mit dem selben Ding, mit dem die Abscheulichkeit begangen wurde, G0tt behüte.

ואם תאמר ומה עדות הוא זו יש לתלות כי לצד כי משה היה גבור חיל גבורתו עמדה לו שהעמידו מה שלא היה כח כמו כן בזולתו, לזה גמר אומר עבודת הלוים ביד איתמר וגו', פירוש הלא תמצא שעבודת הלוים שהיא ביד איתמר היא קרשי המשכן ובריחיו ועמודיו ואדניו והם המורידים אותו בנסעם ומקימין אותו בחנותם דכתיב בפרשת במדבר (א' נ"א) ובחנות המשכן יקימו אותו הלוים הרי שהלוים היו מפרקין ומקימין אותו אם כן לא מניעת הכח היא הסיבה;

Und jenen, die sagen: Was ist denn das für ein Zeugnis, Moische war bekannter Weise ein sehr, sehr starker, grosser Mann, und diese Kraft half ihm beim Aufrichten des Mischkan, denn niemand war so stark wie er: Diesen erwidert die Schrift: Es war der Leviten Arbeit unter Itamar usw., Erklären wir, ist es nicht so, dass die Arbeit der Leviten unter Itamar war, die Bretter des Mischkans, und seine Verbindungsstücke, Sockel, Säulen zu transportieren, auf- und abzubauen, wie es in Bamidbar 1:51 geschrieben steht: Und wenn der Mischkan zur Ruhe kam, richteten ihn die Leviten auf, sieht man doch dass die Leviten ihn ab- und aufbauten. Wenn dem so ist, ist es also keine Frage der Körperkraft!

 וכפי זה הרווחנו כוונת אומרו עבודת הלוים וגו' ביד איתמר שאין ידוע מה בא ללמד ומה שייכות למאמר זה כאן ולמה לא אמר אלא איתמר ולא אלעזר הגדול, ולדרכינו יבא על נכון.

Und daraus lernen wir ebenfalls die Absicht dessen, was geschrieben steht „die Arbeit der Leviten usw.“ Unter Itamar, denn es ist unklar, was diese Formulierung uns zu lehren kommt, und was deren Beziehung zum gesamten Satz ist, und weshalb hier nur Itamar und nicht auch Elasar, der Erstgeborene, erwähnt ist; und gemäss unserer weiteren Erklärung wird sich dies auflösen lassen.

ועדיין יש לתלות לצד החכמה כי משה חכם וחריף היה וידע להקימו ולעולם לא נעשו מעשה נסים, לזה אמר ובצלאל בן אורי וגו' עשה את כל אשר צוה ה' ואמרו ז"ל שאפילו דברים שלא אמר לו משה הסכימה דעתו, ואתו אהליאב וגו' חרש וגו' ואף על פי כן לא עמדה לו חכמתו וכאומרם במדרש (שמו"ר פנ"ב) שגם אומנות האומנים לא הועילה, וכפי זה הרווחנו כוונת הכתוב בהודעת מעשה בצלאל אחר שכבר ידענו זה פעמים ושלש בפרשת ויקהל אלא בא לחזק עדות נס המשכן לומר הא למדת שאין זה אלא נס וזו הוא עדות המשכן על פקודיו, ולדרך זה אומרו אשר פוקד על פי משה לומר שעל זה באה העדות להסיר החשד ממנו.

Und immer noch bleibt uns die Frage nach Moisches ausserordentlicher Intelligenz und Weisheit, denn er war ein scharfsinniger und weiser Mann, und musste doch kraft seiner Intelligenz und Weisheit den Mischkan ohne Hilfe von Wundern selbst aufrichten können? Daraufhin kommt die Schrift und erwähnt hier Bezalel den Sohn Uris usw. Fertigte all das von HaSchem Befohlene, und unsere Weisen s.A. sagen: Sogar Dinge, die Moische ihm nicht aufgetragen hatte fertigte er derart, dass diese Moische ihm im Nachhinein bestätigte. Und mit ihm Oholiav usw. Handwerk usw. Und trotzdem reichte seine Weisheit und Scharfsinn nicht aus, so wie der Midrasch lehrt (Schemois Rabba 52) dass auch die Kunstfertigkeit der Kunstarbeiter nicht ausreichte. Und demgemäss kommen wir nun zur Absicht der Schrift, hier Bezalel zu erwähnen, obwohl er schon vorher in Vayakheil zwei- dreimal erfahren haben; Damit (mit der hiesigen Erwähnung) bestärkt die Schrift, dass es sich hier beim Mischkan um Wunder handelt, denn hier lernen wir dass dies nichts anderes ist als Wunderhilfe, und und dies ist was mit Zeugnis des Mischkan durch seinen Befehl (oder seine Zählung), und auf diesem Wege sagt die Schrift, dass er durch Moische gezählt / befohlen wurde, zu übermitteln dass auf diese weise das Zeugnis den Zweifel von ihm fernhält.

עוד ירצה על דרך אומרם ז"ל (שם פנ"א) שהמשכן היה כפרה על מעשה העגל, עוד אמרו בחולין (ה'.) כי שקולה עבודה זרה ככל התורה כולה, והוא אומרו אלה פקודי פירוש על דרך שתרגם אונקלוס (ויקרא כ"ז ל"ד) אלה המצות אלין פקודיא,

 

 המצות שתלוים במשכן משכן העדות אשר פוקד וגו' פירוש כל המצות שבתורה שנצטווה משה כולם ישנם במצות המשכן, ובזה יכפר המשכן על העגל ששקול כנגד כל התורה, ואולי שנתכוון לרמוז הענין בחשבון פקודי המשכן שעולה תרי"ה והם תרי"ג מצות וב' הלוחות, ומעתה אלה תשכחנה כי נתקן בפקודי המשכן.

ואומרו עבודת הלוים בא לשמור את הדבר לבל תאמר כיון שנתכפר עון העגל אשר הוא יסובב הסרת עבודה מהבכורות כמאמרם ז"ל (במ"ר פי"ב) אם כן תחזור העטרה ליושנה ויעבדו הבכורות עבודת המשכן, לזה אמר סמוך לדבר עבודת הלוים פירוש עבודה זו אינה אלא ללוים, כאן כלל כל שבט לוי בין הכהנים בין הלוים כי גם הכהנים יקראו לוים דכתיב (דברים כ"ז ט') והכהנים הלוים.

ואומרו ביד איתמר וגו' פירוש לא מבעיא עבודות המעולות של הכהנים ולא מבעיא עבודות הלוים המעולות של בני קהת ובני גרשון אלא אפילו עבודה הקלה של הלוים ביד איתמר שהם הקרשים והאדנים הדבר במקומו עומד, ומזה אתה למד כי לא נמחק עון העגל מחק שאין רשומו ניכר והעד הנאמן (לעיל ל"ב ל"ד) וביום פקדי וגו'.

עוד ירמוז באומרו פקודי המשכן לשון מינוי על דרך אומרו (במדבר ד' ט"ז) ופקודת אלעזר שהוא לשון מינוי על הדבר, והודיע הכתוב כל מינויי המשכן מהם ממונים על המשכן עצמו להתקיים או להתבטל ח"ו, ומהם על עבודתו, ומהם על עובדיו, ומהם על מלאכתו, והתחיל במינוי קיום המשכן ואמר משכן העדות פירוש פקודת המשכן הוא העדות שהיא התורה כי כל זמן שישראל עוסקים בתורה ומקיימין מצותיה יתקיים המשכן וזולת זה אין משכן, והוא אומרם ז"ל (במד"ר ל"ב) בפסוק (תהלים ע"ח) אוהל שכן באדם וכי באדם שכן אהלו אלא באמצעות אדם אם יכינו לבם ללמוד תורה ולקיים מצותיה, ולאו דוקא עדות הכתובה בלוחות ובספר כתובה אלא אשר פוקד על פי משה פירוש תורה שבעל פה שנמסרה למשה לפה ולא לכותבה, ב' יכוין על פקודת משה שפקיד הוא בדבר זה לצוות משפטיו ודיניו של משכן, מינוי ג' הם העובדים במשכן עבודת הלוים פירוש הם ממונים על עבודת המשכן, מינוי ד' הם אהרן ובניו ושלשתם רמזם הכתוב איתמר ואהרן הרי נאמרו בפירוש ואלעזר רמזו באומרו בן אהרן כי אני יודע כי איתמר בנו של אהרן הוא אלא לרמוז על אלעזר, ואולי שלא הזכירה התורה אהרן כל עיקר במינוי המשכן אלא בניו ואומרו בן אהרן הכהן יכוין אל אלעזר ולא הזכיר אהרן לצד שעדיין חסר תיקון מעשה העגל שעשה כי אחרי כן מתו ב' בניו והביא כפרתו ביום ח' למילואים אשר על כן לא הזכיר פקודתו אלא הזכיר שמו עם בנו, מינוי ה' הוא העושה מלאכת המשכן והוא שאמר ובצלאל וגו' עשה וגו' ואתו אהליאב וגו' נמצאת אומר שהממונים בפרט זה של המשכן הם ה', א' התורה היא מושלת על קיומו אם יתקיים אם לאו, ב' משה ממונה על מצותו באיזה אופן יעשה ויתנהג, ג' הלוים לעבוד לפרוק ולטעון וכו', ד' הכהנים לעבוד העבודות ולהתמנות על הלוים בעבודתם, ה' ובצלאל

ואהליאב על המלאכה ועל אלה אמר אלה פקודי המשכן.

 

Shemot Rabbah 51 erklärte, dass die Errichtung des Stiftszeltes die Sühne für die Sünde des goldenen Kalbes darstellte. Uns wurde auch in Chulin 5 mitgeteilt, dass die Schuld an der Sünde des Götzendienstes gleichbedeutend damit ist, alle Gebote der Tora verletzt zu haben. Die Worte אלה פקודי sollten ebenso übersetzt werden wie Onkelos die Worte in Levitikus 27,34 – „Dies sind die Gebote“ – als אלין פקדיא wiedergibt. Wenden wir diese Übersetzung auf unseren Vers an, müssten wir אלה פקודי im Sinne von „dies sind die Anweisungen, nämlich Gebote“ verstehen, d.h. das Stiftszelt repräsentierte alle Gebote Gottes und glich so die Sünde des goldenen Kalbes aus. [Im modernen Hebräisch bedeutet das Wort פקודה „ein militärischer Befehl“, wie die meisten von euch wissen.] Wir finden einen Hinweis darauf, wenn wir den Zahlenwert der Buchstaben in den Worten פקודי המשכן betrachten, der insgesamt 615 ergibt – die 613 Gebote plus 2 für die zwei Tafeln, auf denen sie verzeichnet waren. Die Bedeutung der Worte ist dann: אלה, „diese“, werden Gott helfen, die 613 Gebote zu vergessen, die Israel verletzte, als es dem goldenen Kalb diente.

Der Grund, warum die Tora hinzufügt: עבודת הלוים, „der Dienst der Leviten“, liegt darin, dass wir uns für alle Zeiten an das Geschehene erinnern sollen. Wir sollen nicht denken, dass, nachdem Gott die Sünde des goldenen Kalbes vergeben hatte, das Privileg, den Dienst im Stiftszelt zu verrichten, zu den Erstgeborenen zurückkehren würde, von denen es wegen ihrer Beteiligung an jener Sünde genommen worden war. In unserem Vers wird der gesamte Stamm der Leviten in die Beschreibung „Priester“ einbezogen, da auch die Priester gelegentlich als Leviten bezeichnet werden, wie etwa in Deuteronomium 27,9.

Die Tora fährt fort: ביד איתמר, um klarzumachen, dass der Ausschluss der Erstgeborenen aus ihrer einstigen Stellung als Priester nicht nur ihr Recht betraf, Opfer darzubringen oder die Heilige Lade zu tragen usw., sondern sogar das Recht, die Aufgaben zu erfüllen, die Itamar überwachte. Diese umfassten Pflichten mit Materialien von relativ geringer Heiligkeit, wie den Balken des Stiftszeltes und allem, was dazugehörte (Numeri 4,29-33). All dies war eine Erinnerung daran, dass die Sünde des goldenen Kalbes nicht so ausgelöscht worden war, dass keine Spur davon zu erkennen wäre. Der beste Beweis dafür ist, was Gott in Exodus 32,34 sagte: Wann immer Er Anlass habe, das jüdische Volk zu bestrafen, werde Er eine zusätzliche Strafe hinzufügen als Teil dessen, was sie noch nicht erhalten hätten.

Die Worte פקודי המשכן deuten auch auf den Ausdruck „Bestellung“ hin, wie in Numeri 4,16, wo die Tora Eleasar als „verantwortlich“ bzw. „bestellt“ über das Öl für die Beleuchtung, den Weihrauch usw. beschreibt. Die Tora deutet in unserem Vers an, dass alle Bestellten für das Stiftszelt „verantwortlich“ für die jeweiligen Teile des Stiftszeltes oder seiner Zubehörteile waren, die ihnen zugewiesen wurden. Sie mussten sicherstellen, dass das Stiftszelt weiterhin bestand und die notwendigen Vorkehrungen treffen, um zu verhindern, dass irgendein Teil davon verfiel oder zerfiel. Insofern das Stiftszelt die Tora repräsentierte, war die Aufgabe des ersten seiner Bestellten, משכן העדות, die Tora selbst, zu bewahren. Solange die Israeliten die Tora studierten und nach ihren Vorschriften lebten, war die fortdauernde Existenz des Stiftszeltes gesichert. Geschah dies nicht, würde es kein Stiftszelt geben. Dies ist, was die Weisen in Bamidbar Rabbah meinten, als sie zu Psalm 78,60 kommentierten: „Er verließ das Stiftszelt von Silo, das Zelt, das Er unter den Menschen aufgeschlagen hatte.“ Der Midrasch bemerkt, dass wir die Formulierung verstehen müssen als: „Gott hatte ein Zelt durch den Menschen aufgeschlagen.“ Wenn die Menschen sich geistig darauf vorbereiten, die Tora zu studieren und zu beachten, nicht nur die auf den Tafeln eingravierten Gebote und die geschriebene Tora, sondern auch אשר פקד על פי משה, die mündliche Tora, die Moses das Volk lehrte, dann ist uns versichert, dass Gott Sein Zelt unter den Menschen aufschlägt. Dies ist die zweite Gruppe der „Bestellten“, von denen uns in unserem Vers berichtet wird.

Die dritte Gruppe der „Bestellten“ waren diejenigen, die den Dienst am Stiftszelt verrichteten, nämlich die Leviten; die vierte Gruppe der Bestellten waren Aaron und seine Söhne. Die Tora erwähnt „Aarons Sohn“ statt Aaron selbst, und selbst das Wort בן אהרון könnte sich auf Eleasar beziehen (da jeder wusste, dass Itamar Aarons Sohn war). Dies geschah, weil Aarons Anteil an der Sünde des goldenen Kalbes noch nicht vollständig gesühnt war. Dies geschah erst nach den sieben Tagen der Einweihungsopfer und dem Tod seiner zwei älteren Söhne am achten Tag, als Aaron Sündopfer darbrachte. Daher erwähnt die Tora die Tatsache, dass auch er ein Bestellter war, nur indirekt, indem sie angibt, wer der Vater seines Sohnes war. Der fünfte Bestellte war Bezalel, der die Arbeit für das Stiftszelt verrichtete, und Oholiab, sein Gehilfe. So finden wir insgesamt fünf Bestellte, die die Beständigkeit des Stiftszeltes sicherstellten: 1) Die Tora selbst; 2) Moses, der mit dem Lehren betraut war; 3) Die Leviten, die das Stiftszelt bei jedem Zug der Israeliten aufbauen und abbauen mussten; 4) Die Priester, die den Opferdienst verrichteten und mit den Leviten der Häuser Kehat und Gerschom gezählt wurden, deren Pflichten ebenfalls als עבודה galten; 5) Bezalel und Oholiab, die für den Bau verantwortlich waren. Dies ist also die Bedeutung von אלה פקודי המשכן – „dies sind die Bestellten des Stiftszeltes“.

 

שמות ל"ח:כ"ד

 

 כׇּל־הַזָּהָ֗ב הֶֽעָשׂוּי֙ לַמְּלָאכָ֔ה בְּכֹ֖ל מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיְהִ֣י׀ זְהַ֣ב הַתְּנוּפָ֗ה תֵּ֤שַׁע וְעֶשְׂרִים֙ כִּכָּ֔ר וּשְׁבַ֨ע מֵא֧וֹת וּשְׁלֹשִׁ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃

 

Die genaue Menge wird angegeben: 29 Talente und 730 Schekel. Ein Talent (כִּכָּר) entsprach etwa 3.000 Schekel, und ein Schekel des Heiligtums war eine standardisierte Gewichtseinheit, wahrscheinlich etwa 11,4 Gramm nach heutigen Schätzungen. Das ergibt ungefähr:

29 Talente = 29 × 3.000 Schekel = 87.000 Schekel

Plus 730 Schekel = insgesamt 87.730 Schekel

In Gramm: 87.730 × 11,4 g ≈ 1.000 kg (ca. 1 Tonne Gold).

 

 

 

No comments:

Post a Comment