Schemois, Lernprotokoll mit Alexander Baran

Schemois 2024

 

שמות א':ב'

(ב) רְאוּבֵ֣ן שִׁמְע֔וֹן לֵוִ֖י וִיהוּדָֽה׃

(ג) יִשָּׂשכָ֥ר זְבוּלֻ֖ן וּבִנְיָמִֽן׃

(ד) דָּ֥ן וְנַפְתָּלִ֖י גָּ֥ד וְאָשֵֽׁר׃

Warum zuerst die Söhne Leahs – Die der weniger geliebten zuerst.

Dann die Söhne, die aufgrund des Ereignisses mit den Dudaim geboren wurden, und Binyomin ist Sohn Rachels. Das sind die Hauptfrauen.

Drittens kommen dann die Söhne der Nebenfrauen.

 

רש"י שמות א':א'

א) ואלה שמות בני ישראל – אף על פי שמנאן בחייהם בשמותם (בראשית מ"ו:ח'-כ"ז), חזר ומנאן אחר מיתתן, להודיע חיבתן,⁠ שנימשלו ככוכבים, שמוציאן במספר ומכניסן במספר ובשמותם, שנאמר: המוציא במספר צבאם לכולם בשם יקרא (ישעיהו מ':כ"ו).

 

שמות א':ו'

(ו) וַיָּ֤מׇת יוֹסֵף֙ וְכׇל־אֶחָ֔יו וְכֹ֖ל הַדּ֥וֹר הַהֽוּא׃

ר' בחיי שמות א':ו'

ו) וימת יוסף וכל אחיו וכל הדור ההוא –

 ראובן נולד בי"ד בכסלו ומת בן קכ"ה שנים,

 שמעון נולד בכ"א טבת ומת בן ק"כ שנים.

 לוי נולד בי"ו בניסן ומת בן קל"ז שנים,

 יהודה נולד בט"ו בסיון ומת בן קי"ט שנים,

 דן נולד ט' אלול ומת בן קכ"ה שנים,

 נפתלי נולד ה' בתשרי ומת בן קל"ג שנה,

 גד נולד י' במרחשון ומת בן קכ"ה שנה,

 אשר נולד כ' בשבט ומת בן קכ"ג שנים,

 יששכר נולד י' באב ומת בן קכ"ב שנה,

 זבולן נולד ז' בתשרי ומת בן קי"ד שנה,

 יוסף נולד אחד בתמוז ומת בן ק"י שנה,

 בנימן נולד י"א במרחשון ומת בן ק"ט שנה,

 באדר ובאייר לא נולדו נשתיירו לאפרים ולמנשה, מצאתי במדרש תדשא.

 וימת יוסף וכל אחיו וכל הדור ההוא – דרשו רז"ל אע"פ שמת יוסף אלהיהם קיים שנאמר וימת יוסף, וסמיך ליה ובני ישראל פרו וישרצו וירבו ויעצמו במאד מאד, למדך הכתוב שקודם השעבוד נשתלחה בהם ברכה זו שריצה ועצימה, ואחר שהתחיל השעבוד נפחת מהשריצה והעצימה ונשאר בהם הפריה ורביה, וזהו שאמר וכאשר יענו אותו כן ירבה וכן יפרוץ.

ובמדרש ובני ישראל פרו וישרצו, פרו מאי רבותייהו ת"ל וישרצו ששה בכרס אחד, כשרצים הללו, יכול נמוכים כשרצים ת"ל וירבו בעלי קומה, יכול חלשים ת"ל ויעצמו. במאד מאד, במאד בעולם הזה מאד בעוה"ב שנאמר (ישעיהו מ"ט:כ"א) ואמרת בלבבך מי ילד לי את אלה.

 

 

 

 

 

 

 

שמות א':ט'

ט) וַיֹּ֖אמֶר אֶל־עַמּ֑וֹ הִנֵּ֗ה עַ֚ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֥ב וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃

Und er sagte zu seinem Volke: Siehe, das Volk der Söhne Yisroels ist zahlreicher und mächtiger als wir.

 

Or Hachayim, 17. Jahrhundert:

 

9) ויאמר אל עמו הנה עם בני ישראל, Er sagte zu seinem Volk: „Hier haben wir das Volk der Kinder Israels, usw.“ Der Ausdruck הנה in diesem Vers kann verstanden werden, wenn wir uns an die Auslegung von Genesis 34,30 erinnern, wo Jakob seine Söhne mit den Worten עכרתם אותי tadelt: „Ihr habt mein Bild getrübt“ (im Gegensatz zu klar durchsichtig). In Bereschit Rabba 80,12 heißt es, dass Jakob und die Kanaaniter eine lange Tradition hatten, dass die Juden die Kanaaniter überwältigen würden. Dies sollte geschehen, nachdem die Juden mindestens 600.000 Mann gezählt hatten. Nachdem Schimon und Levi die Einwohner von Sichem voreilig vernichtet hatten, befürchtete Jakob, dass eine solche voreilige Aktion nach hinten losgehen würde. Pharao, der König von Ägypten, bezog sich auf diese uralte Vorhersage, dass das jüdische Volk eine solche militärische Stärke an den Tag legen würde, als er beobachtete, wie die Juden ständig an Zahl und Stärke zunahmen. הנה, d.h. die Zeit ist gekommen, die die Prophezeiung vorausgesagt hat.

הבה נתחכמה לו פן ירבה, „lasst uns ihnen zuvorkommen, bevor sie zahlreicher werden, usw.“ Wenn wir ihrer Bevölkerungsexplosion nicht Einhalt gebieten, werden sie genau das tun, was die Prophezeiung vorausgesagt hatte, nämlich ועלה מן הארץ, „sie werden in das Land Kanaan zurückziehen und unsere kanaanitischen Brüder vernichten.“ Ägyptens erstes Dekret gegen eine solche Möglichkeit war ein Verbot für Juden, das Land zu verlassen.

Das Wort הנה kann auch wie folgt verstanden werden: הנה עם, „dieses Volk hier“, d.h. sie sind ein Volk, das sich von allen anderen unterscheidet. Jedes andere Volk ist ein Zusammenschluss von verschiedenen Völkern. Nicht so das jüdische Volk. Es ist monolithisch, wie ein einziger Block. Als der Pharao die Worte רב ועצום hinzufügte, erklärte er, dass die Stärke des jüdischen Volkes in seiner Zielstrebigkeit und Einigkeit lag. Aus diesem Grund stellten sie eine Gefahr dar, die in keinem Verhältnis zu ihrer tatsächlichen Zahl stand. Die meisten militärischen Befehlshaber sind mit dem Phänomen einer kleinen, elitären, aber hoch motivierten Truppe vertraut.

Die Worte רב ועצום haben noch einen weiteren Aspekt. Sie sind רב, d.h. sie vermehren sich in einem unnatürlichen Tempo; ועצום, obwohl es allgemein bekannt ist, dass Mehrlingsgeburten in der Regel dazu führen, dass die Kinder unter dem Durchschnitt liegen, was Gewicht, Körperbau usw. angeht, war dies beim jüdischen Volk nicht der Fall. Sie vermehrten sich nicht nur mit einer phänomenalen Geschwindigkeit, sondern waren auch körperlich gesund. Tatsächlich war jeder einzelne Jude, obwohl in den meisten Fällen das Produkt einer Mehrlingsgeburt, ועצום ממנו, körperlich stärker als jeder von uns Ägyptern. Die einzige Möglichkeit, ihrer körperlichen Überlegenheit zu begegnen, bestand also darin, sie zu überlisten. Das Wort ממנו würde sich dann nur auf das Wort עצום beziehen, und nicht auf das Wort רב.

Eine andere Möglichkeit, die Sequenz רב ועצום ממנו zu verstehen, besteht darin, dass der König erklärte, die Tatsache, dass die Juden sich so entwickelt haben, wie sie es taten, sei darauf zurückzuführen, dass sie den Ägyptern etwas weggenommen hätten, ממנו, „von uns“. Er wollte jedem Argument seiner Landsleute zuvorkommen, die gegen die Ungerechtigkeit protestieren würden, einen Teil ihrer Bürger plötzlich als minderwertig, als Sklaven, zu erklären. Zu diesem Zweck erklärte er seinem Volk, dass die Juden in Wirklichkeit den Ägyptern gehörten, die sie während der Hungerjahre mit Nahrung versorgt und es ihnen ermöglicht hatten, nicht nur zu überleben, sondern zu gedeihen. Nur 70 Juden wanderten ein. Wenn sie nun ein zahlreiches und starkes Volk waren, verdankten sie dies alles den Ägyptern. Es war ganz in Ordnung, dass die Ägypter Maßnahmen ergriffen, um ihre eigene Vorherrschaft zu sichern. Der Weg dorthin war, sie auszutricksen.

Es ist üblich, dass die Könige und Führer hoch entwickelter Länder mit Stolz auf die Intelligenz ihrer Nation verweisen, die allein für den Bekanntheitsgrad und das hohe Ansehen ihres Landes verantwortlich ist. Überall dort, wo Juden ins Exil gingen, entwickelte sich das Gastland aufgrund des jüdischen Beitrags zum Gastland überproportional (vgl. Klagelieder 1,5) „seine Unterdrücker entwickelten sich zum Haupt“. Im Fall von Ägypten waren die Juden die Elite. Die Abwanderung der Elite kam dem gleich, was man in der heutigen Gesellschaft als „Brain Drain“ bezeichnet. Der Pharao teilte seinen Landsleuten mit, dass sie ihre Stellung als führende Zivilisation in der Welt verlieren würden, wenn sie nicht Maßnahmen ergriffen, um einen solchen Braindrain zu verhindern, d. h. den Juden die Abwanderung verbieten würden. Der Grund, warum die Juden Ägypten verlassen wollten, war, dass sie die Intelligenz und nicht die militärische Macht bewunderten. Sollte Ägypten in einen Krieg verwickelt werden, würden die Juden es vielleicht vorziehen, woanders hinzuziehen.

 

Übersetzt mit DeepL.com (kostenlose Version)

 

ט) ויאמר אל עמו הנה וגו' – אומרו הנה וגו'. יתבאר על דרך אומרם ז"ל (ב"ר פ') בפסוק (בראשית ל"ד:ל') עכרתם אותי שצלולה היתה החבית וכו' כי מסורת היתה ביד וכו' שעתידין ליפול ביד ישראל ע"כ. ולזה אמר מלך מצרים הנה עם בני ישראל הידוע בתוקף ועוז הנה הוא רב ועצום.

ואמר הבה נתחכמה לו פן ירבה וגו' ועלה מן הארץ ויעשה מה שהוא מסורת בידם שהוא יאבד כל נפש לכנעני אחיו, לזה יתחכמו עליו לאוסרו לבל צאת. ולזה נקראת מצרים בית הכלא כי היו המצרים שומרים את ישראל בלתי צאת משם לחשש כלות אחיו הכנעני וכו'.

עוד ירצה באומרו הנה עם וגו' על זה הדרך כי עם זה משונה מכל העמים כי שאר העמים יתערבו ביניהם ואין לך עם שאין בו תערובות גדול מכמה עמים אשר לא כן עם ישראל, והוא אומרו הנה עם כולו בני ישראל ואין זר אתם, ואומרו רב ועצום פירוש כי באמצעות היותם עם אחד ומיוחד הגם שיהיו מעטים בערך שאר האומות יחשבו לרבים ועצומים מהם לצד שהם כל אחד נותן נפשו על אחיו, וזה ידוע ליודעי ערך מלחמה.

עוד ירצה באומרו רב ועצום, רב שמתרבה שלא כדרך העולם, והנה מטבע העולם כאשר יולדו רבים יהיו תשי כח בין בבחינת הנולדים בין בבחינת המוליד, וצא ולמד מהתאומים כידוע לטבעיים, ומעתה אין מיחוש לריבוים כי סופם להתמעט, וכי יהיו רבים אין בהם כח לחוש לריבויים, לזה אמר ועצום פי' הגם שהם מתרבים ביותר מהרגיל אף על פי כן ועצום ממנו הגם שאין בהם הריבוי, ומן הראוי הם היו ראוים להיות חזקים יותר מהם, ומעתה בהכרח להתחכם עליו, וכפי זה תיבת ממנו חוזרת אל עצום ולא לאומרו רב כי בסמוך הוא אומר פן ירבה.

עוד ירצה באומרו רב ועצום ממנו פי' שגדולתם וריבוים מהם היה, והכונה בזה כי בא להודיע אותם כי יש להם חוב בישראל, ונתכוון להקדים טענה לבל יאמרו אליו עמו או כל רואה מעשיו נכריים כי באיזה כח יעמוד ויקח עם אחד השוכן בקרבו ויעבוד בו עבודת עבד, לזה אמר הנה עם בני ישראל זה עצמו ובשרו משלנו הוא כי אנו החיינו אותו בשני רעב וכל מה שנתרבה ממנו הוא ג"כ כי בע' נפש בא לגור בארץ, ומעתה יחזיק בישראל בחזקה שעמה טענה ויתחכמו לו לעשות לו כטוב בעיניהם.

עוד ירצה כי הלא תמצא כי כל המלכים וגדולי העמים יתחכמו לפאר מלכותם בעם מכובד ומה גם בעם ישראל כי שם ומעלה מיוחדת לו, ואין לך אומה ששלטה בישראל שלא היתה מעולה על כל האומות בסוד (איכה א) היו צריה לראש, לזה אמר מלך חדש הנה בני ישראל המכובדים הם הם העיקר במלכות יותר מהמצרים ובהם הם מתכבדים וכי יצאו מהעיר תהיה העיר פחותה ובזויה לזה הבה נתחכמה לו וגו' פן יצא מהעיר באמצעות סיבה כי תקראנה מלחמה ויקוץ מהמלחמה וילך לו, ואז אין אנו יכולין למונעו כי ילחם בנו בהצטרפות מלחמה הלוחמת עמנו.

 

שמות א':י'

י) הָ֥בָה נִֽתְחַכְּמָ֖ה ל֑וֹ פֶּן־יִרְבֶּ֗ה וְהָיָ֞ה כִּֽי־תִקְרֶ֤אנָה מִלְחָמָה֙ וְנוֹסַ֤ף גַּם־הוּא֙ עַל־שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ וְנִלְחַם־בָּ֖נוּ וְעָלָ֥ה מִן־הָאָֽרֶץ׃

Lasst uns sie also überlisten, bevor sie uns über den Kopf wachsen, und sollte ein Krieg ausbrechen, sich auf unseres Gegners Seite schlagen, und dann davonlaufen.

 

Frage: warum müssen die Sklaven krieg führen, und dann davonlaufen?

Es wäre doch sehr viel logischer, dass diese Sklaven dann die Macht übernehmen, oder mindestens als freie Bürger dort eine wichtige Position einnehmen.

 

Theorie: Es gibt midroschim, die sagen dass in Ägypten ein Staatstreich einer äusseren Macht stattfand, und der neue König hatte nur eine kleine Minderheit, mit der er das ganze ägyptische Volk beherrscht.

Nun wurden die Hebräer nach der Versklavung sehr nützlich, und man wollte sie nicht gehen lassen.

Es galt ja das Prinzip, dass kein Sklave Ägypten je verlässt, und dahingehend standen unüberwindliche Zauberkräfte an den Grenzen.

Hätten jetzt die Hebräer sich im Krieg die Flucht erkämpfen können, dank ihres schrecklichen G0ttes, dann wäre ein Damm gebrochen und viele Sklavenvölker hätten Ägypten verlassen.

Siehe auch oben, Or Hachayim.

Und:

S.R. Hirsch:

V. 10. Der Sinn dieses Verses ist dunkel. Stände der Akzent אתנח statt unter לו, unter ירבה, so würde man einfach das ועלה מן הארץ als das herbeizuführende Ziel auffassen können, und es würde heißen: wir wollen es so einschränken, daß es die erste sich darbietende Gelegenheit ergreifen wird, aus dem Lande fortzuziehen, indem es durch Anschluss an unsere Feinde bei ihnen sich Boden und Bürgerrecht erwerbe. Allein der Akzent ist dagegen und lässt das ועלה מן הארץ nicht als das durch die Maßregel zu Erzielende, sondern zu פן וגו׳ gehörig, als Teil des durch die Maßregel zu Verhindernden verstehen. Und da ist es denn sehr schwer zu begreifen, weshalb das Fortziehen der Iwrim so sehr gefürchtet worden wäre. Sie waren ja noch nicht Sklaven. Man müsste denn annehmen, es sei die Gegenwart der Juden im Grunde schon damals dem Staate so wichtig und nützlich gewesen, daß man ihre Verminderung wohl gewünscht, allein ihr gänzliches Fortgehen gefürchtet, vielmehr ihr Dasein in beschränkter Zahl für nützlich und notwendig gehalten habe. Wahrscheinlicher wäre dann das עלה מן הארץ nicht: aus Mizrajim fort, sondern: aus der ihnen angewiesenen entlegenen Provinz Goschen hinauf über das ganze übrige Land, zu verstehen; wozu es aber dann des Mittelfalls des Krieges bedurft haben sollte, ist auch nicht klar. Vielleicht sind es jedoch zwei Befürchtungen. Wer dem andern feind ist, setzt in der Regel seine Gesinnungen bei diesem voraus. Pharao mochte sagen: Die Juden sind unsere Feinde und meinen es nicht ehrlich mit uns. Werden sie zahlreich und es kommt Krieg, so werden sie es mit unseren Feinden halten, und auch ohnehin sich so vermehren, daß Goschen sie nicht mehr alle fassen kann, sie vielmehr mit gewaffneter Hand sich über das ganze Land verbreiten werden. Hat ja das böse Gewissen der Völker auch in späteren Zeiten die Juden verdächtigt, es mit den Landesfeinden, den Mauren, den Türken, den Franzosen, zu halten. Auch תקראנה als Plural zu מלחמה im Singular ist schwierig. מלחמה ist hier wohl nicht Subjekt, sondern Objekt – und תקרינה wie Jes. 41, 22 .

 

Moschehs Bescheidenheit

שמות ג':י"א

(יא) וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים מִ֣י אָנֹ֔כִי כִּ֥י אֵלֵ֖ךְ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְכִ֥י אוֹצִ֛יא אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃

Und Moische sprach zu G0tt: Wer bin ich denn, dass ich zu Pharo ginge, und obendrein noch die Kinder Yisroels aus Ägypten befreite?!

 

Rav S.R.Hirsch

V.11. Du setzest mir eine doppelt riesige Aufgabe, ich soll Pharao und Israel bewältigen, Pharao stürzen und Israel anführen, zu beidem finde ich nicht die leiseste Spur von Kraft und Fähigkeit in mir. Und wohl durfte ein Mensch, dem eine solche Aufgabe ward, sich wieder und wieder auf die Waagschale legen. Hätte es nur dem eigenen Geschick gegolten, so durfte er vielleicht sich in die Schanze schlagen; aber von dem Gelingen dieses Auftrages hing das Wohl und Wehe eines ganzen Volkes ab; und da durfte wohl ein Mensch, zumal der wie Mosche, als der ענו מאד מכל האדם אשר על פני האדמה, als der Mann von dem äußerst bescheidenen Charakter, als der ,,Bescheidenste unter allen Menschen auf Erden", in der Tat keine Faser zu dem Zeug in sich verspürte, aus welchem siegreiche Volksaufwiegler, Volks- und Heerführer, Helden und Herrscher gemacht werden, der sich also als den zu einer solchen Aufgabe geradezu untauglichsten unter allen Menschen wusste, wohl durfte ein solcher Mensch vor dem Gedanken einer solchen Aufgabe, selbst wenn die Aufforderung dazu von Gott kam, staunend zurückschrecken. Konnte das Unternehmen nicht an seiner Unzulänglichkeit, seiner Ungeschicklichkeit, seiner Zaghaftigkeit und Schwäche Pharao gegenüber scheitern und er dann nur Unheil auf Unheil über seine Brüder häufen? Durfte er sich nicht die imponierende, überwältigende Kraft absprechen, die dazu gehört, aus der unter der Peitsche aufgewachsenen ziegelbrennenden Masse ein Gottesvolk zu bilden? Bis hier Rav Hirsch.

 

Diese letzte Frage wirft eine Weitere auf: War denn Moische erfolgreich in seiner Mission?

Jein.

Der Ramba`n Ende Schmois sagt: Ja, absolut.

Der Rasch´i sagt: Nein, sicher nicht.

Siehe dazu auch weitere Seite zu Parshas Pekudei.

 

Tatsache, dass wir immer noch im Golus sind sagt zwei Dinge:

Es ist nicht Moschiach, aber wir sind immer noch da. Von dem, dass wir noch da sind, und die Welt noch existiert, und wir sogar jetzt die uralten Prophezeihungen von Malachi, Yecheskel, Amois, usw. Erleben dürfen, können wir schliessen, dass Moische sicher erfolgreich war, und dass es wir sind, an denen es liegt, diesen Erfolg ganz zu machen.

 

Was ist denn das für ein Zeichen, das in der Zukunft liegt?

 

וַיֹּ֙אמֶר֙ כִּֽי־אֶֽהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ וְזֶה־לְּךָ֣ הָא֔וֹת כִּ֥י אָנֹכִ֖י שְׁלַחְתִּ֑יךָ בְּהוֹצִֽיאֲךָ֤ אֶת־הָעָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם תַּֽעַבְדוּן֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים עַ֖ל הָהָ֥ר הַזֶּֽה׃

Und ER sagte: Denn ich werde mit Dir sein, und das sei Dir zum Zeichen: Wenn ICH Dich – gerade Dich – schickte, das Volk aus Ägypten herauslösend werdet Ihr G0tt an diesem Berge dienen.

 

Rav S.R.Hirsch:

V. 12. Gerade das, worin du deine vollendete Untauglichkeit zu dem Werke erblickst, macht dich zu dem dazu Geeignetsten. Eben weil du es durch und durch fühlst, wie dir auch die leiseste Anlage fehlt, ein solches Werk mit eigener, somit menschlicher Kraft zu unternehmen, geschweige denn zu vollbringen, und weil diese Unzulänglichkeit dazu deinem ganzen Wesen in so entschiedener Weise aufgeprägt ist, eben darum bist du der geeignetste Bote meiner Sendung. Ich brauche einen Menschen, der der größte הכם und zugleich der größte ענו ist. Deine entschiedene Unzulänglichkeit wird dem von mir durch dich zu vollbringenden Werke für alle Zeit das "Zeichen" aufprägen, daß, was du vollbracht, nur in meiner Sendung und durch meine Macht vollbracht werden konnte. Deine Unzulänglichkeit ist dein Gotteskreditiv. Ohne sie fiele die Rettung in die Masse zunächst nur die Menschengröße verherrlichender weltgeschichtlicher Begebenheiten. Und nicht eine Menschenherrschaft will ich ja durch dich und mit dir begründen. Wenn die Erlösung vollbracht ist, sollst du nicht Herrscher des Volkes werden, תעבדון, sollt ihr, sollst du und das Volk als Diener Gottes an diesen Berg treten, sollst du und das Volk an diesem Berge in den Dienst Gottes treten, und nur בהוציאך, und nur wenn ein Mensch wie du das Volk hinausgeführt haben wird, wird dieses Ziel der ganzen Erlösung möglich sein, werde ich dann sprechen können: אנכי ד׳ א׳ אשר הוצאתיך מארץ מצרים; denn du und das Volk werdet da nur in ganz gleicher Linie als meine Diener dastehen. Und תעבדון את האלקי׳; dieselbe Gotteserscheinung, die hier dir sichtbar geworden und dich zur Rettung sendet, wird dann zum zweitenmale an diesem selbigen, oder vielleicht richtiger auf diesem selbigen Berge, und dann zwar euch allen erscheinen und die Gewinnung des Volkes für meinen Dienst vollenden.

 

 

Eine Falle für Pharo

 

 

שמות ג':י"ח

(יח) וְשָׁמְע֖וּ לְקֹלֶ֑ךָ וּבָאתָ֡ אַתָּה֩ וְזִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֗יִם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֵלָיו֙ יְהֹוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָֽעִבְרִיִּים֙ נִקְרָ֣ה עָלֵ֔ינוּ וְעַתָּ֗ה נֵֽלְכָה־נָּ֞א דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְנִזְבְּחָ֖ה לַֽיהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

Das Nifal bei Nikro aleinu: Er ist uns kurz erschienen, wie er anderen Reschoim erschien: Lovon, Pharo, Avimelech. Und jetzt wollen wir in die Wüste, um ihm zu dienen.

Eine Falle! Das Nikro heisst, er hat sich uns so kurz gezeigt, beiläufig, eine kurze Botschaft abgesetzt. Nicht ernst zu nehmen für Paro.

 

Ist G0tt auf Moisches Zustimmung angewiesen?

שמות ד':י"ג

(יג) וַיֹּ֖אמֶר בִּ֣י אֲדֹנָ֑י שְֽׁלַֽח־נָ֖א בְּיַד־תִּשְׁלָֽח׃

(יד) וַיִּֽחַר־אַ֨ף יְהֹוָ֜ה בְּמֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלֹ֨א אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ הַלֵּוִ֔י יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־דַבֵּ֥ר יְדַבֵּ֖ר ה֑וּא וְגַ֤ם הִנֵּה־הוּא֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתֶ֔ךָ וְרָאֲךָ֖ וְשָׂמַ֥ח בְּלִבּֽוֹ׃

Und G0ttes Zorn entbrannte über Moische, und ER sagte: Ist es denn nicht dass ich weiss dass Aharoin, dein Bruder, der Levite, ein guter Redner ist?  Soll er sprechen! Und siehe, er kommt Dir auch entgegen in die Wüste und er freut sich in seinem Herzen.

 

Wieso ist HKbH auf Mosches Zustimmung angewiesen??

Er hat doch alles erschaffen, er hat doch überhaupt kein Problem den Moscheh einfach zu zwingen! Er kann es ihm einpflanzen, er kann ihn hypnotisieren, sein Herz verbiegen, was immer!

Also wieso braucht er die Zustimmung?

Genau weil es ohne freien Willen alles keinen Sinn machte. Diese Stelle ist eine der wenigen, wo dieses Prinzip vollkommen offen daliegt!

Zwänge HKBH Moscheh hier, könnte er die ganze Toire einstampfen!

Jetzt könnte man sagen: Ha! Also ist der Eibischter ja doch auf uns angewiesen!! Ohne uns gibt es ihn nicht (chass ve Schalom)!

Aber das stimmt natürlich nicht. HaSchem ist auf niemanden und nichts angewiesen. Er hat diese Welt nur für uns gebaut, und dies so, dass wir daran ein klein Wenig mitbauen dürfen. Aber dazu benötigen wir die Bescheidenheit des Moische, und die Güte des Aharoin.

 

ילקוט שמעוני שמות ד':יג-יד

Yalkut Schimoini, zusammengefasst:

Moische wollte nicht über seinen Bruder herauswachsen, in seinen Augen war Aharoin, der 80 Jahre lang dem Volke als Novi zur Seite stand, sie tröstete, ihnen prophezeite, ihre Verbindung zu Haschem hütete, er hätte der Anführer werden sollen und das Volk an den Berg Sinai bringen. Ich, Moische, kann doch nicht jetzt einfach kommen und ihn sozusagen entthronen!

Sagt ihm HaSchem: Siehe, Aharoin freut sich sehr, dass Du das übernimmst!

 

(יג-יד) שְׁלַח נָא בְּיַד תִּשְׁלָח – אַתְּ סָבוּר שֶׁמָּא עִכֵּב מֹשֶׁה שֶׁלֹּא יֵלֵךְ, לֹא עָשָׂה אֶלָּא כִּמְכַבֵּד אַהֲרֹן, אָמַר מֹשֶׁה, עַד שֶׁלֹּא עָמַדְתִּי הָיָה אַהֲרֹן אָחִי מִתְנַבֵּא לָהֶם שְׁמוֹנִים שָׁנָה, הוּא שֶׁכָּתוּב "וָאִוָּדַע לָהֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם". וּמִנַּיִן שֶׁהָיָה אַהֲרֹן מִתְנַבֵּא לָהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א ב':כ"ז-כ"ח) "וַיָּבֹא אִישׁ אֱלֹהִים אֶל עֵלִי וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּה אָמַר ה' הֲנִגְלֹה נִגְלֵיתִי אֶל בֵּית אָבִיךָ בִּהְיוֹתָם בְּמִצְרַיִם לְבֵית פַּרְעֹה וּבָחוֹר אֹתוֹ מִכָּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לִי לְכֹהֵן", אָמַר: כָּל הַשָּׁנִים הַלָּלוּ הָיָה אַהֲרֹן מִתְנַבֵּא לָהֶם, עַכְשָׁיו אֲנִי בָּא לִתְחוּמוֹ שֶׁל אָחִי שֶׁיִּהְיֶה מֵצֵר, לְכָךְ לֹא בִּקֵּשׁ מֹשֶׁה לֵילֵךְ. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַהֲרֹן אָחִיךָ אֵינוֹ מֵצֵר בַּדָּבָר הַזֶּה, אֶלָּא יִשְׂמַח. תֵּדַע לְךָ שֶׁהוּא יוֹצֵא לְאַנְפְטִי שֶׁלְּךָ, שֶׁנֶּאֱמַר הִנֵּה הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח, לֹא בְּפִיו אֶלָּא בְּלִבּוֹ, בְּלִבּוֹ יוֹתֵר מִבְּפִיו.

אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי, הַלֵּב שֶׁשָּׂמַח בִּגְדֻלַּת אָחִיו, יִלְבַּשׁ אוּרִים וְתֻמִּים, שֶׁנֶּאֱמַר "וְנָתַתָּ אֶל חֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט אֶת הָאוּרִים וְאֶת הַתֻּמִּים וְהָיוּ עַל לֵב אַהֲרֹן", כֵּיוָן שֶׁאָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּךְ, קִבֵּל עָלָיו לֵילֵךְ. מִיָּד נִגְלָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל אַהֲרֹן, אָמַר לוֹ צֵא לִקְרַאת מֹשֶׁה אָחִיךָ כְּדֵי שֶׁיֵּדַע שֶׁאַתָּה שָׂמֵחַ בְּדָבָר זֶה, לְכָךְ נֶאֱמַר "לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה".

אִלּוּ הָיָה אַהֲרֹן יוֹדֵעַ (כָּתוּב בְּרֶמֶז קמ"ב).

 

Was heisst „HaSchem´s Zorn entbrannte?“ Zorn worüber, und worauf?

Hätte Moscheh freudig gesagt: Natürlich, lieber G0tt, alles was Du willst, nur:  ich kann nicht sprechen, mach mir doch einen neuen Mund!

Hätt ihm G0tt diesen Mund gemacht.

Aber dadurch dass er rumdruckst und garnicht auf Idee kommt, dass ja G0tt alles kann also auch einen neuen Mund machen, beschränkt er sozusagen die Möglichkeiten für sich selbst.

Der Zorn geht auf die Beschränktheit des Menschen, und darauf, dass er diese Möglichkeit nicht sieht!

Und die Folge ist dann, dass eben sein Körperlicher Fehler zementiert wird, und er nicht geheilt wird.

Alexander: Mosche bedient sich einer Ausrede, seine Behinderung dient ihm als willkommener Grund, warum er nicht kann. Er will einfach nicht.

רש"י שמות ד':י"ג

(יג) ביד תשלח – ביד מי שאתה רגיל לשלוח, והוא אהרן.

דבר אחר: ביד אחר שתרצה לשלוח, אין סופי להכניסן לארץ ולהיות גואלם לעתיד, יש לך שלוחים הרבה.

Rashi Shemot 4:13

(13) ביד תשלח - durch die Hand dessen, den Du zu senden gewohnt bist, nämlich Aharon (Schemot Rabba 3:16). Eine andere Erklärung lautet: ביד durch die Hand einer anderen Person, die Du schicken willst לשלוח - denn am Ende werde nicht „ich“ sie ins Land Israel bringen, noch werde „ich“ in Zukunft ihr Befreier sein - und Du hast viele Boten! (Pirkei DeRabbi Eliezer 40): Schick doch den, der in der Zukunft zu Yisroel geschickt wird. Eliyahu hanovi, am Ende der Zeiten!

 

 

מלבי"ם שמות ד':י"ד

(יד) ויחר אף ה' במשה – מפני שע"י הדבור הזה גרם שצרף אליו את אהרן בשליחותו אל ישראל, חרה אף ה' בו, כי תחלה רצה ה' שמשה ילך בשליחות הזה לבדו והוא ידבר אל העם, ואז היו מקבלים דבר ה' בלא אמצעי, כי שכינה היתה מדברת מתוך גרונו של משה אל העם, משא"כ מעתה יקבל אהרן הדבור באמצעות משה, והעם יקבלו הדבור מאהרן, שבזה ירד הדבור ממדרגתו שהיה ראוי להיות מה' בלא אמצעות אהרן, וכמ"ש חז"ל שבשעת מ"ת ששמעו הדבור מה' היו למדין ולא שכחין וכשאמרו דבר אתה עמנו ונשמעה חזרו להיות למדין ושכחין, כי ירד הדבור ממדרגתו, וכן עתה לא יהיה במעלה כ"כ כמו אם היו שומעים

Malbim Shemot 4:14

(14) WURDE DER ZORN DES HERRN ENTFACHT. Weil er durch sein Reden Aharon in diese Mission zu den Israeliten einbezog, entbrannte der Zorn Gottes gegen ihn. Es war göttliche Absicht gewesen, dass Mosche diese Mission ganz allein antreten sollte, mit dem Ergebnis, dass er sich durch Mosche an das Volk gewandt hätte.

Da die Schechinah direkt mit ihnen kommunizierte, hätten sie auf die göttlichen Worte gehört. Nun aber, da Aharon die Mitteilung durch Mosche empfängt und das Volk sie dann von ihm erhält, wäre es eine Mitteilung von anderem Rang, als es sonst der Fall gewesen wäre. In ähnlicher Weise erklären unsere Weisen, dass zur Zeit der Offenbarung am Berg Sinai die Worte, die das Volk direkt von Gott hörte, sie aufnahmen und nicht vergaßen, während das, was [sie durch Mosche erhielten, als] sie sagten, sprich du mit uns und wir werden hören, sie zuerst aufnahmen und dann begannen, es zu vergessen, weil es eine Mitteilung von anderer Ordnung war.

Das Gleiche geschah auch jetzt. Das Niveau der Mitteilung wäre nicht so hoch, wie es gewesen wäre, wenn sie es durch Mosche direkt gehört hätten.

 

Übersetzt mit DeepL.com (kostenlose Version)

 

Moische und Aharoin und der Kindersegen

שמות ד':י"ד

(יד) וַיִּֽחַר־אַ֨ף יְהֹוָ֜ה בְּמֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלֹ֨א אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ הַלֵּוִ֔י יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־דַבֵּ֥ר יְדַבֵּ֖ר ה֑וּא וְגַ֤ם הִנֵּה־הוּא֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתֶ֔ךָ וְרָאֲךָ֖ וְשָׂמַ֥ח בְּלִבּֽוֹ׃

Und G0ttes Zorn entbrannte über Moische, und ER sagte: Ist es denn nicht dass ich weiss dass Aharoin, dein Bruder, der Levite, ein guter Redner ist?  Soll er sprechen! Und siehe, er kommt Dir auch entgegen in die Wüste und er freut sich in seinem Herzen.

רש"י שמות ד':י"ד

וראך ושמח בלבו – ולא כשאתה סבור, שיהא מקפיד עליך שאתה עולה לגדולה. ומשם זכה אהרן לעדי החשן הנתון על הלב.

Raschi: Und er sieht Dich und freut sich: Und nicht wie Du dächtest: Er sei eifersüchtig, hege eine Wut auf Dich, da du über ihn herauswächst. Und von daher verdiente Aharoin, den Choschen Mischpat auf seinem Herzen zu tragen. Bis hier Raschi.

Das ist genau die Midoh von Menasche! Das ist doch genau einer der zwei Gründe, warum Yaakoiv den Efraim und Menasche zum Segen ganz Klal Yisroels erhob! (siehe Bereischis 48:20).

Wir sehen also hier, dass Moische und Aharoin die würdigen Nachfolger Efraims und Menasches sind.

 

Zum Ende der Parascha, unbedingt Rav Hirsch auf Sefaria:

https://www.sefaria.org/Exodus.5.22?lang=bi&with=Rav Hirsch&lang2=en

 

No comments:

Post a Comment